Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate German Arabic مَأْذُونٌ بِهِ
German
Arabic
related Results
Examples
-
genehmigt vorbehaltlich der in Ziffer 4 und 5 erwähnten notwendigen Vormaßnahmen, einschließlich der Zustimmung der truppenstellenden Länder und, wo zutreffend, der betreffenden Regierungen, die vorübergehende Umdislozierung von Militärpersonal und Zivilpolizisten zwischen der UNMIL, der UNAMSIL und der UNOCI, um Herausforderungen gerecht zu werden, die mit der genehmigten Personalstärke der jeweiligen Mission nicht zu bewältigen sind, vorbehaltlich der folgenden Bedingungen:يأذن، رهنا باتخاذ الخطوات المسبقة اللازمة المشار إليها في الفقرتين 4 و 5 أعلاه، بما في ذلك موافقة البلدان المساهمة بقوات وموافقة الحكومات المعنية، حيثما يلزم الأمر، بإعادة توزيع أفراد القوات العسكرية والشرطة المدنية بصفة مؤقتة فيما بين البعثات الثلاث المذكورة، من أجل التصدي للتحديات التي لا يمكن التعامل معها في حدود العدد الأقصى المأذون به من الأفراد لأي بعثة معينة، وذلك رهنا بالشروط التالية:
-
b) alle umdislozierten Kräfte werden weiterhin auf die genehmigte Obergrenze für das Militär- und Zivilpersonal der Mission angerechnet, von der sie verlegt werden, und nicht auf die Obergrenze der Mission, zu der sie verlegt werden,(ب) أن تظل أي قوات يعاد نشرها محسوبة ضمن الحد الأقصى من الأفراد العسكريين والمدنيين المأذون بهم للبعثة التي يجري نقلهم منها، وليس ضمن الحد الأقصى المأذون به للبعثة التي ينقلون إليها؛
-
c) eine solche Verlegung darf nicht zu einer Erhöhung der Obergrenzen für das bei der UNOCI, der UNAMSIL und der UNMIL im Einsatz befindliche Militär- und Zivilpersonal führen, die vom Sicherheitsrat in den jeweiligen Mandaten der drei Missionen insgesamt festgelegt wurden,(ج) ألا يؤدي مثل هذا النقل إلى أي زيادة في العدد الإجمالي للحد الأقصى المأذون به من العسكريين والمدنيين للبعثات الثلاث معا، حسبما يحدده مجلس الأمن في إطار ولاية كل بعثة من هذه البعثات؛
-
unterstützt die Empfehlung des Generalsekretärs, bis zum 31. März 2006 wieder zu der in Resolution 1509 (2003) genehmigten Personalstärke für Soldaten der Vereinten Nationen zurückzukehren;يؤيــد توصيـة الأمين العام بالعودة إلى اعتماد الحـد الأقصى لعـدد أفراد الأمم المتحدة العسكريين المـأذون بــه في القـرار 1509 (2003) بحلول 31 آذار/مارس 2006؛
-
b) der über die genehmigte Höhe des Reservefonds für Friedenssicherungsmaßnahmen für die am 30. Juni 2005 abgelaufene Finanzperiode hinausgehende Betrag von 15.804.000 Dollar ist auf den Mittelbedarf für die Finanzperiode vom 1. Juli 2006 bis 30. Juni 2007 anzurechnen;(ب) استعمال مبلغ 000 804 15 دولار الزائد عن المستوى المأذون به للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام والمتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، في تمويل الموارد المطلوبة للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007؛
-
unterstreicht, dass das im Einklang mit Ziffer 5 umdislozierte Personal weiterhin auf die genehmigte Obergrenze für das Militär- und Zivilpersonal der Mission angerechnet wird, von der es verlegt wird, und dass eine solche Verlegung keine Verlängerung der Einsatzzeit des Personals über den Ablauf des Mandats seiner ursprünglichen Mission hinaus bewirkt, sofern der Sicherheitsrat nichts anderes beschließt;يؤكد على أن أي فرد ينقل بموجب الفقرة 5 أعلاه سيظل محسوبا على الحد الأقصى المأذون به للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في البعثة التي ينقل منها ذلك الفرد، وعلى أن أي عملية من هذا القبيل لن تعتبر تمديدا لنشر الأفراد بعد انتهاء مدة ولاية بعثتهم الأصلية، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك؛
-
ermächtigt den Generalsekretär, mit den notwendigen Planungs- und Vorbereitungsarbeiten zu beginnen, namentlich mit der Aufbringung von Soldaten und Polizisten sowie mit dem Abschluss der erforderlichen Unterstützungs- und sonstigen Vereinbarungen, um eine rasche Entsendung für den Fall zu erleichtern, dass der Sicherheitsrat beschließt, die genehmigte Truppen- und Polizeistärke der UNOCI zu erhöhen und ihr Mandat zu ändern;يأذن للأمين العام بأن يبدأ أعمال التخطيط والتحضير اللازمة، بما في ذلك توفير القوات وأفراد الشرطة والدعم المطلوب وغير ذلك من ترتيبات، وذلك لتيسير عملية الانتشار في الوقت المناسب في حالة ما إذا قرر مجلس الأمن زيادة القوام المأذون به لقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأفراد الشرطة التابعين لها، وتعديل ولايتها؛
-
Der Sicherheitsrat spricht Juan Gabriel Valdés, dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Haiti, seine uneingeschränkte Unterstützung aus und würdigt die Arbeit der MINUSTAH und ihres gesamten Personals. "ويحث البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة إلى إتمام عدد القوام المأذون به لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، في أقرب وقت ممكن، مؤكدا على أن الانتهاء من تحقيق هذه الخطوة في وقت عاجل هو شرط ضروري لتواصل نجاح العملية.
-
beschließt außerdem, den Generalsekretär zu ermächtigen, die sich aus der Ermächtigung in Ziffer 6 ergebenden Ausgaben aus dem Betriebsmittelfonds zu finanzieren, was durch ermittelte und erzielte Einsparungen auszugleichen ist, namentlich durch eine wirksame Ressourcenverwendung und -verteilung im Rahmen der für jeden Zweijahreszeitraum bewilligten Haushaltsmittel, wie in den Vollzugsberichten angegeben;تقرر كذلك أن تأذن للأمين العام باستخدام صندوق رأس المال المتداول لتمويل تنفيذ الإذن المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه، وهو ما ستعوضه الوفورات التي سيتم تحديدها وتحقيقها بجملة أمور، منها كفاءة استخدام وتخصيص الموارد على مدى كل فترة سنتين ضمن مستوى الاعتماد المأذون به، على نحو ما ورد في تقارير الأداء؛
-
beschließt, die gemäß ihrer Resolution 57/291 B vom 18. Juni 2003 für den Zeitraum vom 1. Juli 2003 bis 30. Juni 2004 für die Mission bewilligten Haushaltsmittel von 543.489.900 Dollar auf 509.436.300 Dollar zu verringern, das heißt auf den Betrag, der für denselben Zeitraum unter den Mitgliedstaaten veranlagt wurde;تقــــرر تخفيض الاعتماد المأذون بــــه للبعثــــة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 بموجب أحكام قرارها 57/291 باء المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 من 900 489 543 دولار إلى 300 436 509 دولار، وهو المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالفترة ذاتها؛